eeemojieeemoji
🉐🈚

Japanese “discount” Button Emoji

SymbolsU+1F239:u5272:
buttondiscountideographjapanese

About Japanese “discount” Button 🈹

Japanese “discount” Button () is part of the Symbols group in Unicode. Added in Unicode E0.6. Type on GitHub and Slack to use it. Click copy above to grab it, paste it anywhere.

Works in iMessage, WhatsApp, Discord, Slack, Instagram, Twitter, Gmail, and every app that supports Unicode.

Often associated with button, discount, ideograph, and 1 more keywords.

Meaning varies across cultures, see cultural notes below.

Scroll down for the full story: meaning, trends, combos, and more.

All Symbols emojisCheat SheetKeyboard ShortcutsSlack GuideDiscord GuideCompare Emoji Tools

How it looks

What does it mean?

A pink square displaying the white Japanese kanji 割 (wari), meaning 'to divide' or, in retail context, 'discount'. Emojipedia describes it as the Japanese 'Discount' Button. 割 appears in the everyday Japanese word 割引 (waribiki, 'discount,' literally 'dividing-pull'), which is the standard Japanese retail term for any percent-off reduction.

The character is structurally 害 (harm / cut) + 刂 (knife radical), classical meaning 'to cut / split with a blade'. That cutting metaphor carried into Japanese commerce: to cut the price. Modern Japanese uses 割 both as a verb ('to divide, crack, break') and as a counter meaning 'tenth,' so 1割 (ichiwari) is 10%, 5割 (gowari) is 50%. A 20%-off sale is 2割引 (niwaribiki). Japanese baseball batting averages use the same counter: 打率3割 is .300.


Shipped in Unicode 6.0 (2010) as U+1F239 'Squared CJK Unified Ideograph-5272'. It joined the fourteen other squared Japanese button emojis that Japanese feature phones had carried for a decade.

In Japan 🈹 reads as a percent-off marker. On Japanese X, ecommerce sites, and flash-sale blogs, 🈹 pairs with a number like 30% for '30%割引'. Department stores use 🈹 on end-of-season signage, and app coupons from LINE Pay, PayPay, and Rakuten routinely pin 🈹 to push notifications.

Outside Japan, 🈹 has occasional TikTok-commerce adoption alongside 🉐, especially in 'Japanese-aesthetic product drops' and Japan-focused dropshipping. The emoji punches above its obscurity because the visual ('this looks Japanese, looks like a sale') reads even without translation. Chinese readers recognise 割 (gē, 'to cut') but read it as 'cut' rather than 'discount' because Mandarin retail uses 折 (zhé) instead, where 8折 means 20% off (the price drops to 80% of original).

Percent-off discountEnd-of-season saleCoupon / promo codeFlash saleStudent discount (学割)Ten-percent unit (割)Going Dutch (割り勘)Batting average (3割)
What does 🈹 mean?

It shows the Japanese kanji 割 (wari), meaning 'to divide'. In retail context it abbreviates 割引 (waribiki, discount). It's the percent-off tag on Japanese sale signs.

Is 🈹 the same as 割り勘?

Related. 割 is the shared kanji. 割り勘 (warikan) is the dining practice of splitting the bill evenly. The emoji 🈹 carries both retail-discount and bill-splitting meanings in casual chat.

Japanese discount in 割 vs. the equivalent percent-off

The Japanese 割 system counts in tenths, not hundredths. A '3割引' sign is 30% off, not 3%. The emoji 🈹 attaches to any of these tiers. Japanese kids learn the mapping in elementary school as part of 割り算 (warizan, division); tourists routinely misread small 割 values as small percentages and overpay.

The 17 Japanese ideograph buttons

These 17 emojis are the strangest family in Unicode. Each is a single Japanese kanji or kana inside a colored square or circle, and outside Japan almost nobody knows what any of them mean. They were never invented for social chat. They come straight from Japanese street signage, parking lot boards, subway seat reservations, and TV program guides, bolted into Unicode in 2010 so the Japanese flip-phone emoji set could survive the transition to smartphones.
🈁🈁 ここ (Here)
Katakana ko-ko. Points at a location. Event maps, meetup pins. Page.
🈂️🈂️ サ (Service)
Katakana sa, short for sa-bisu (service). Bills and menus. Page.
🈚🈚 無 (Free)
Mu, nothing. Free-of-charge label on toll roads, Wi-Fi, parking. Page.
🈯🈯 指 (Reserved)
Shi, to designate. Reserved-seat stamp on trains and tickets. Page.
🈲🈲 禁 (Prohibited)
Kin, forbidden. On no-smoking, no-entry, no-photos signs. Page.
🈳🈳 空 (Vacant)
Ku, empty. Blue on parking boards when spaces are open. Page.
🈴🈴 合 (Pass)
Go, to match. Passing grade. Exam results, acceptance letters. Page.
🈵🈵 満 (Full)
Man, full. Red on parking boards when the lot is full. Page.
🈶🈶 有 (Has)
Yuu, to have. Paid, charge applies. The 'yes' to 🈚's 'no'. Page.
Color coding matters. Red squares mean negative or capacity-reached (🈵 full, 🈲 prohibited, 🈶 paid, 🈯 reserved). Blue means available (🈳 vacant, 🈚 free). Orange or pink is informational (🈷️ monthly, 🈸 apply, 🈴 pass, 🈹 discount). The two circled kanji (🉐 🉑) and the older ㊗️ ㊙️ break pattern because they date to different Unicode blocks, but inside Japan they all read as storefront or signage language.

What it means from...

💘From a crush

Rarely romantic. If it appears, it's usually about splitting a bill ('割り勘しよ 🈹') or a coupon share, not a flirt.

🤝From a friend

Common in group chats: 🈹 next to a flight deal, a concert 早割 early-bird ticket, or a restaurant coupon. Also used to suggest splitting costs.

💑From a partner

Couples use 🈹 practically, for family discounts (家族割) on phone plans or joint bookings. Also shows up in warikan texts after dinner.

💼From a coworker

Seen on end-of-quarter deal threads and 学割 / 社割 employee-discount posts. Functional, not social.

👨‍👩‍👧From family

Parents use 🈹 for back-to-school sales, family phone plan deals, and seasonal clearance. Read as pragmatic money talk.

Emoji combos

Which Japanese button emoji gets searched (2023-2026)

Normalized Google Trends for the five most-searched of the 17. The two oldest, ㊗️ (congratulations) and ㊙️ (secret), led for years because they show up on nengajō New Year cards and marked-confidential stamps. 🈚 (free of charge) caught up and passed them in 2025 on the back of TikTok videos decoding storefront signage and free-Wi-Fi finder content. 🈵 and 🈳 barely move unless parking or hotel content pushes them.

Origin story

Japan's retail culture measures discounts in '割' (wari, 10% units) rather than percent. A shop offering '3割引' is 30% off; '5割引' is half price. The convention predates emoji by more than a century, going back at least to Meiji-era Mitsukoshi department store sale campaigns. Japanese mobile carriers encoded 割 into their emoji sets in the 1990s so users could text sale alerts to friends and family group chats.

The kanji itself is far older. is attested in Chinese oracle bones as 害 + 刂 (knife), literal meaning 'to cut with a blade'. From 'cutting' came 'splitting' and from 'splitting' came the tenths counter and, much later, the retail 'cut the price' metaphor. Unicode 6.0 (2010) absorbed the squared form as U+1F239, preserving the bright pink background that Japanese carriers had chosen in the 1990s.

Around the world

Japan: clear, universally legible sale sign. Japanese baseball and finance also use 割 for tenths, so the emoji carries a numeric pedigree beyond retail. Chinese readers recognise 割 (gē, 'to cut') but use 折 (zhé) for retail discount instead: 5折 = 50% off, 8折 = 20% off (the price is 80% of original). Because of that the emoji doesn't read as 'sale' to Chinese users in the same way. Korean readers use 할인 (harin, 'discount') with 割 as an occasional hanja holdover. Western users increasingly encounter 🈹 in Japan-focused ecommerce content, though the numeric 割-system itself remains opaque without a footnote.

Do Chinese readers understand 🈹?

Somewhat. Chinese 割 (gē) means 'to cut' but retail discounts in China use 折 (zhé) instead: 8折 = 20% off (price is 80% of original). A Chinese reader would parse 🈹 as 'Japanese sale styling' rather than as their own discount convention.

What's 学割 and why does it use 割?

学割 (gakuwari) is the blanket term for student discounts in Japan: Amazon Prime, Apple, JR rail, Disney, USJ. The 割 suffix turns any demographic into a discount category. Family plans become 家族割, early bookings become 早割.

Common Japanese 割 (wari) discount categories

Every major demographic or timing discount in Japan gets its own 割 suffix. 学割 leads because almost every major brand (Amazon Prime, Apple, JR, USJ, Disney) operates a student plan. 早割 and 家族割 sit close behind. The Japanese marketing habit of turning categories into 'wari' words is productive enough that small chains coin new ones each year.

Viral moments

2021
'Why Japan uses 割 not %' threads on X
Several Japanese-learning influencers ran viral threads explaining that 3割引 means 30% off and 打率3割 means .300 batting average, pushing 🈹 into English-speaking Japan-fan Twitter.
2023
Japan winter clearance TikTok wave
December-January Japan haul videos stacked 🈹 and 🉐 in captions, coinciding with Japan Today's December sale roundups. Search interest ticked up but not enough to escape the family's obscure tier.

Often confused with

🉐 Japanese “bargain” Button

🉐 (得) means 'bargain / good deal' qualitatively. 🈹 (割) is quantitative: 'X percent off'. They often appear together on sale flyers.

💸 Money With Wings

💸 is 'money flying away,' about spending or loss. 🈹 is about getting a price cut. They share financial vibes but opposite stories.

Divide

is the math division sign. 🈹 is the Japanese kanji for 'divide' that Japanese kids learn in 割り算 (warizan, division problems). Same concept, different audience.

What's the difference between 🈹 and 🉐?

🈹 is specifically numeric (percent-off). 🉐 is qualitative ('this is a bargain'). Use 🈹 when you have a number to attach; 🉐 when you don't.

Caption ideas

💡Pair it with a number for clarity
🈹 alone is ambiguous; 🈹30% or 3割引 makes the math explicit. Japanese users always attach the value.
💡Use 🈹 with 🉐 for stacked energy
🈹 is the percent-off; 🉐 is the 'great deal' stamp. Using both reads as a full retail sale aesthetic: specific discount + qualitative endorsement.
🤔割 is also 'tenths'
In Japanese math and sports, 1割 = 10%, not 1%. A .300 batting average is 3割, not 30割. The emoji carries this statistical meaning if context supports it.
🤔Chinese readers use 折 instead
If your audience is Chinese, 🈹 reads as 'cut' but not 'discount'. In Mandarin retail, a 50%-off sale is 5折 (half-price) not 5割. Same sale, different kanji.
💡Pairing for split-the-bill
🈹👥🍻 reads as warikan. Send it after dinner to suggest splitting evenly. Japanese friends will understand instantly.

Fun facts

  • The Japanese expression 割り勘 (warikan) literally means 'dividing the bill'. It's the standard Japanese group-dining practice of splitting costs evenly, similar to 'going Dutch' in English. The first kanji is the same 割 on this emoji, and warikan has become the default on dates in Japan's 20-40 age bracket.
  • Japanese baseball batting averages use 割 notation: 打率3割 is .300. A player 'hitting 3割' is exactly what MLB fans call 'hitting .300'. 割 shows up in every sports-section newspaper column and the emoji occasionally appears on Japanese NPB fan accounts.
  • The phrase 4割引 (yonwari-biki, 40% off) is one of the most common pricing signals in Japanese discount-store flyers (Don Quijote, MegaDonki, Matsumoto Kiyoshi). It's also the threshold at which stores typically trigger 'huge sale' branding.
  • Department-store end-of-season clearances in Japan are called バーゲン (bargain) and historically run in January and July. The 🈹 emoji pairs with バーゲン on social media in these windows, and Mitsukoshi's summer bargain has been an annual fixture since 1923.
  • Student discounts (学割, gakuwari) are aggressive in Japan: Amazon Prime runs a 学割 half-price plan, JR rail passes knock 20% off intercity tickets, Universal Studios Japan slices ticket prices by ~1,500 yen for students. All branded with 割.
  • Family phone plans (家族割, kazokuwari) from NTT Docomo, au, and SoftBank bundle four lines for roughly 1割 off each bill. The suffix 割 is so productive that Japanese marketing coins new ones regularly (新規割, nenji-wari, mezase-wari, etc.).
  • 割 as a verb also means 'to crack' in physical contexts: 卵を割る (egg-crack) or 瓶を割る (break a bottle). The pricing meaning and the breaking meaning share the 'split apart' root, and Japanese kids first meet 割 in 2nd-grade math (割り算, warizan, division).
  • Japanese real estate listings also use 割 outside pricing: 日当たり良好 (sunny) listings often claim '光熱費を1割カット' (utility bills cut by 10%). 割 functions as a tenths-counter in any measured-reduction context.

Trivia

What does 割 on this emoji mean?
What does 割り勘 (warikan) mean?
In Japanese baseball, what does 打率3割 mean?
Which Chinese character serves the role that 割 does in Japanese discount signage?

Related Emojis

🈷️Japanese “monthly Amount” Button🈶Japanese “not Free Of Charge” Button🈯️Japanese “reserved” Button🉐Japanese “bargain” Button🈚️Japanese “free Of Charge” Button🈲Japanese “prohibited” Button🉑Japanese “acceptable” Button🈸Japanese “application” Button

More Symbols

🆙UP! Button🆚VS Button🈁Japanese “here” Button🈂️Japanese “service Charge” Button🈷️Japanese “monthly Amount” Button🈶Japanese “not Free Of Charge” Button🈯Japanese “reserved” Button🉐Japanese “bargain” Button🈚Japanese “free Of Charge” Button🈲Japanese “prohibited” Button🉑Japanese “acceptable” Button🈸Japanese “application” Button🈴Japanese “passing Grade” Button🈳Japanese “vacancy” Button㊗️Japanese “congratulations” Button

All Symbols emojis →

Share this emoji

2,000+ emojis deeply researched. One click to copy. No ads.

Open eeemoji →